bhashantaram - translation into another dialect -

n. another dialect or version , translation MW.
Anuvada and vivarana are common words for “translation” in Sanskrit.

bhāāntara
bhāā--° ntara [p= 755,3] [L=150496]
°ā*nt°) n. another dialect or version , translation MW.
(H3) (



Paribhasha ... can mean anything from speech and discourse to reproof and common rule, bhashantaram which means rendering in another dialect or migration into or rebirth in another language and anuvad which denotes a repetitive interpretation. Words like anukriti (imitation), arthakriya (enacted or performed meaning) . . .

Indian literature: Volume 45
unknown
- 2001 - Snippet view
... paribhasha that can mean anything from speech and discourse to reproof and common rule, bhashantaram which means rendering in another dialect or migration into or rebirth in another language and anuvad which denotes a repetitive ...
books.google.com
Sahitya Akademi

also cited at - Authors, texts, issues: essays on Indian literature

Translation, from periphery to centrestage
unknown
- 1998 - 235 pages - Snippet view
Paribhasha means speech, discourse, reproof, general rule, even list of abbreviations, while bhashantaram expresses the sense of another dialect or language in addition to the present meaning of translation ...
books.google.com
Tutun Mukherjee


Sanskrit words for Translation



1 anuvāda (translation) 2 avatāra (translation) 3 avatāraṇa (translation) 4 āśaya (translation) 5 iṣṭāpūrta (translation) 6 bhāṣāntara (translation) 7 loka (translation) 8 vivaraṇa (translation) 9 siddhāntasāra (translation) 10 setusaraṇi (translation) 11 ratnamanjarī (translation)
 anuvāda
anu-vāda [p= 38,2] [L=7218]
saying after or again , repeating by way of explanation , explanatory repetition or reiteration with corroboration or illustration , explanatory reference to anything already said


brāhmaas which explains or illustrates a rule (vidhi) previously propounded (such a passage is sometimes called anuvāda-vacana)

Nir.

L.
anu-vāda [p= 1312,2] [L=307480]
dhvani), Kpr.
(H2) m.
[L=7219]translation
[L=7220]a passage of the
[L=7221]confirmation
[L=7222]slander , reviling
(H2) (used in explaining
 avatāra
ava-tāra [p= 99,1] [L=17339]
( Pa1n2. 3-3 , 120) descent (especially of a deity from heaven) , appearance of any deity upon earth (but more particularly the incarnations of viṣṇu in ten principal forms , viz. the fish tortoise , boar , man lion , dwarf , the two rāmas , kṛṣṇa , buddha , and kalki MBh. xii , 12941 seqq.)

Ragh. iii , 36 & v , 24 , &c , (any distinguished person in the language of respect is called an avatāra or incarnation of a deity)

Buddh.

tīrtha or sacred place L.

L.
ava-tāra [p= 1317,1] [L=314630]
acc. with √labh, "to get an opportunity"), Divya7v.
(H2) m.
[L=17340]any new and unexpected appearance
[L=17341]opportunity of catching any one
[L=17342]a
[L=17343]translation
(H2) (
 avatāraa
ava-tāraa [p= 99,1] [L=17349]
causing to descend R. &c

Ka1d.

» bhārā*vat° , descent , appearance (= ava-taraa) MBh. i , 312 and 368, translation L.

L.

L.

L.
(H2) n.
[L=17350]taking or putting off
[L=17351]" removing " (as a burden)
[L=17352]worship
[L=17353]possession by an evil spirit
[L=17354]the border of a garment
 āśaya
āśaya [p= 157,2] [L=27429]
» 3. ā-śī.
ā-śaya [p= 157,3] [L=27492]
resting-place , bed


S3Br. MBh. Pan5cat. Bhag. &c



e.g. raktā*śaya , " the receptacle of blood " i.e. the heart ; āmā*śaya , the stomach &c ) Sus3r.


Sus3r.

Ya1jn5. R. Katha1s. &c

Prab. Katha1s. Pan5cat.


yoga phil.) " stock " or " the balance of the fruits of previous works , which lie stored up in the mind in the form of mental deposits of merit or demerit , until they ripen in the individual soul's own experience into rank , years , and enjoyment "(Cowell's translation of Sarvad. 168 , 16 ff.)








L.

of the plant Artocarpus Integrifolia L.
ā-śayá [p= 1320,2] [L=320430]
S3Br. )
(H1) &c
(H2) m.
[L=27493]seat , place
[L=27494]an asylum , abode or retreat
[L=27495]a receptacle
[L=27496]any recipient
[L=27497]any vessel of the body (
[L=27498]the stomach
[L=27499]the abdomen
[L=27500]the seat of feelings and thoughts , the mind , heart , soul
[L=27501]thought , meaning , intention
[L=27502]disposition of mind , mode of thinking
[L=27503](in
[L=27504]the will
[L=27505]pleasure
[L=27506]virtue
[L=27507]vice
[L=27508]fate
[L=27509]fortune
[L=27510]property
[L=27511]a miser , niggard
[L=27512]N.
(H2) (
 iṣṭāpūrta
iṣṭā* pūrtá [p= 169,3] [L=29632]
" filled up or stored up sacrificial rites " , or the merit of sacred rites &c stored up in heaven RV. AV. VS. S3Br. R. &c (» Muir v , 293 ; according to Banerjea's translation of brahma-sūtras , p.19 , iṣṭa means personal piety , pūrta works for the benefit of others) .
(H3) n.
 bhāāntara
bhāā--° ntara [p= 755,3] [L=150496]
°ā*nt°) n. another dialect or version , translation MW.
(H3) (
 loka
loká [p= 906,1] [L=183230]
(connected with roka ; in the oldest texts loka is generally preceded by u , which accord. to the Padap. = the particle 3. u ; but u may be a prefixed vowel and uloká , a collateral dialectic form of loka ; accord. to others u-loka is abridged from uru- or ava-loka) , free or open space , room , place , scope , free motion RV. AV. Br. A1S3vS3r. (acc. with √ k or √ or anu- , " to make room grant freedom " ; loke with gen. " instead of ")

Kaus3.

S3Br.
906,2] [p= 906,1] [L=183233]
esp. " the sky or heaven " ; 3 lokas are commonly enumerated , viz. heaven , earth , and the atmosphere or lower regions ; sometimes only the first two ; but a fuller classification gives 7 worlds , viz. bhū-loka , the earth ; bhuvar-loka , the space between the earth and sun inhabited by munis , siddhas &c ; svarloka , indra's heaven above the sun or between it and the polar star ; maharloka , a region above the polar star and inhabited by bhgu and other saints who survive the destruction of the 3 lower worlds ; janarloka , inhabited by brahmā's son sanat-kumāra &c ; tapar-loka , inhabited by deified vairāgins ; satya-loka or brahma-loka , abode of brahmā , translation to which exempts from rebirth ; elsewhere these 7 worlds are described as earth , sky , heaven , middle region , place of re-births , mansion of the blest , and abode of truth ; sometimes 14 worlds are mentioned , viz. the 7 above , and 7 lower regions called in the order of their descent below the earth --- a-tala , vi-tala , su-tala , rasā-tala , talā-tala , mahā-tala , and pātāla ; cf. RTL. 102 n. 1 IW. 420 , 1 ; 435 , 1) AV. &c

of the number " seven " (cf. above ) VarBr2S. Sch.

&c Mn. MBh. &c (ayá loká , " this world " ; asaú or páro loká , " that or the other world " ; loke or iha loke , " here on earth " , opp. to para-tra , para-loke &c ; ktsne loke , " on the whole earth ")

pl.) the inhabitants of the world , mankind , folk , people (sometimes opp. to " king ") Mn. MBh. &c

pl.) men (as opp. to " women ") Vet. Hit.

ifc. to form collectives) Ka1v. Vas. Katha1s. &c

Gr2S. Nir. Mn. &c (loke either " in ordinary life " , " in worldly matters " ; or , " in common language , in popular speech " , as opp. to vede , chandasi)

cákur-l° q.v.)

sāmanī du. and lokānā vratāni pl. N. of sāmans A1rshBr. [cf. Lat. lu1sus , originally , " a clearing of a forest " ; Lith. lau4kas , a field.]
loka [p= 1332,1] [L=338940]
comp.)
(H2) m.
[L=183231]intermediate space
[L=183232]a tract , region , district , country , province
[p= the wide space or world (either " the universe " or , " any division of it " ,
[L=183234]N.
[L=183235]the earth or world of human beings
[L=183236](also
[L=183237](
[L=183238]a company , community (of ten
[L=183239]ordinary life , worldly affairs , common practice or usage
[L=183240]the faculty of seeing , sight (only in
[L=183241]lokānā
(H2) (in
 vivaraa
vi-° varaa [p= 988,2] [L=200231]
the act of uncovering , spreading out , opening , laying bare or open TPra1t. MBh. Sus3r.

&c Pur. S3am2k. Sarvad.

MW.

of wk. on vedā*nta
(H3) mfn.
[L=200232]explanation , exposition , interpretation , gloss , comment , translation , interpretation , specification
[L=200233]a sentence
[L=200234]N.
 siddhāntasāra
siddhā* nta--sāra [p= 1216,2] [L=244632]
N. of various works.

kaustubha) N. of a translation of the Almagest by jagan-nātha
(H3) m.
[L=244633](with
 setusarai
sétu--sarai [p= 1246,2] [L=252125]
N. of a Sanskrit translation of the setu-bandha by śiva-nārāyaa-dāsa.
(H3) f.
 ratnamanjarī
ratna--manjarī [p= 1331,3] [L=338610.4]
N. of a Sanskrit translation of the karpūra-mañ
(H3) f.


Translating others: Volume 1
unknown
- 2006 - 256 pages - Snippet view
Excepting the term chhaya, ie 'shadow', mentioned above in the context of Sanskrit and Prakrit, the terms bhashantara and rupantara are formed in this manner; the second part of the compound, -antara, means "another, other, changed , ...
books.google.com
Theo Hermans


Catalogue of the library of the India office ... - Page 92
unknown
, Reinhold Rost, James Fuller Blumhardt - 1908 - Free Google eBook - Read
(Bhashantara-pathamala.) Book I. By Dvarakauatha Kaghoba Tarkhadkar. pp. 6, 180, 2. Bombay, 1876. . Book I. Pt. I. 6th edition. pp. 73. 12mo. Bombay, 1889. . Book II. By Dvarakanatha Raghoba Tarkhadkar. pp. 134. Bombay, 1878. ...
books.google.com
Great Britain. India Office. Library



Annals of oriental research: Volume 21, Part 2
unknown

Sa ca tridha — iuddha, bhasantarabhava, bhasantara-: sama ca. (It is also three- fold — (1) duddha (pure), (2) bhasantarabhava (derived from any language other than Skt.) and (3) bhasantara- sama (similar to a language other than Skt.) ...
books.google.com
1967 - Snippet view

Census of the Exact Sciences in Sanskrit: Volume 1 - Page 126
unknown
- 1970 - Google eBook - Preview
1941 (= ad 1884); with the tilaka- phalavijnana from the Adrs(aphalaparijiidna of Rama- yogin and a Telugu bhasantara at Madras in 1890 (in Telugu characters) (IO 414); by AF Rudolf Hoernle, The Bower Manuscript, Calcutta 1893, pp. ...
books.google.com
David Pingree